Для сохранения части сообщения в цитатник выделите нужный текст в поле ниже, категорию цитаты и нажмите кнопку "на память". В случае, если требуется сохранить всё сообщение, достаточно только выбрать категорию и нажать упомянутую кнопку. Для отмены нажмите кнопку "закрыть окно".
На сайте с 15.07.07 Сообщения: 11305 В дневниках: 1412 Откуда: Новосибирск, Калининский р-н, Танковая
Добавлено: Пт Апр 25, 2014 22:19 Заголовок сообщения: Нотариальный перевод свидетельства о рождении
На просторах инета (в основном Винский) читала несколько историй, в которых возникала необходимость в переводе свидетельсва о рождении ребенка хотя бы на русский язык.
В основном, в этих историях у родителей и ребенка были разные фамилии.
Цитата:
Британская же пограничница их подозвала к себе вместе, посмотрела паспорта, обнаружила, что фамилии латиницей разные, после чего сказала: "Чем докажете, что это ваша дочь?". Доказать, кроме свидетельства о рождении на русском, было нечем
Цитата:
При въезде в Италию мужа и сына (они на разных фамилиях, но родные) потребовали согласие и после предъявления коего, естесно на русском, сказали, что это ерунда - нужен де перевод. Муж в шоке, ведь столько лет и столько стран и нигде и никогда... Короче, впускать не хотели, несколько часов промурыжили. Итог - впустили, только после предъявления какой-то бумажки на английском с перечнем фамилий болельщиков (муж ехал на соревнование, а сын 12 лет за компанию). Вот и что после этого делать? Я понимаю, что случаи единичны.
Допустим, решил родитель сделать заверенный перевод документов.
Как это сделать? Куда обращаться?
Список агенств переводчиков, рекомендованных сибмамами
1. "Эквивалент", г. Новосибирск, ул. Челюскинцев 14/2, оф. 604
Скрытый текст:
Цитата:
Агентство переводов «Эквивалент» оказывает услуги по переводу и легализации личных и деловых документов.
В зависимости от Ваших запросов, мы заверяем переведенные документы, как своей печатью, так и осуществляем нотариальную заверку переводов.
Если необходимо, чтобы документ имел юридическую силу за рубежом, мы сможем оформить апостилирование.
Для некоторых документов достаточно заверки перевода печатью агентства переводов. Печатью агентства переводов «Эквивалент» может быть заверен любой письменный перевод, выполненный нашими специалистами. Данная услуга включена в стоимость заверенного перевода, которая зависит от языка, вида документа, срочности выполнения и составляет от 300 руб. за документ.
Стоимость нотариальной заверки подписи переводчика — 400 руб. за документ (независимо от количества страниц).
Организация заверки пакета документов — 200 руб.
В случая необходимости заверки копии оригинала документа тариф нотариуса составляет 100 руб. за копию.
Для того чтобы документы, выданные на территории одного государства, имели юридическую силу и признавались компетентными органами других государств, их необходимо легализовать. Сделать это можно двумя способами: консульская легализация и проставление апостиля.
Для стран-участниц Гаагской конвенции действует легализация документов в упрощенном порядке: уполномоченные органы России проставляют специальный штамп (апостиль), который не требует дальнейшей заверки или легализации и признается официальными учреждениями всех стран-участниц.
Наше агентство оказывает услуги по проставлению апостиля. Стоимость данной услуги — 1000 р. за пакет документов. Также взимается госпошлина — 1500 руб. за документ. Процедура занимает 7–10 дней.
5. Независимый переводчик с/на английский/немецкий языки Ткаченко Ольга Леонидовна
Скрытый текст:
Цены индивидуальные. Для примера: перевести и заверить у нотариуса Свидетельство о рождении - 800р.
Тел. 89138916081
Территориально находится в Дзержинском районе (остановка транспорта Дом Одежды, есть возможность встречаться с клиентами по линии метро)
На сайте с 29.01.03 Сообщения: 14567 В дневниках: 34750 Откуда: тамошние мы (с)
Добавлено: Сб Апр 26, 2014 0:00
я делала, когда в Австрию ездила... там был вообще такой список, что проще было не поехать, но не на ту напали
обращалась в переводческое бюро, т.к. каждый документ должен быть заверен печатью переводчиков
цены, скажу честно, высокие
таких агентств в городе много
я переводила на Восходе, есть во дворе консульства на Красном проспекте и на Студенческой *это те, к-е я знаю, на самом деле их значительно больше*
все эти конторы сделают (при необходимости) тут же нотариально заверенный перевод, т.к. у них обязательно в соседях нотариусы
На сайте с 29.04.04 Сообщения: 21616 В дневниках: 46656 Откуда: Новосибирск, Дзержинский
Добавлено: Сб Апр 26, 2014 9:36
Цитата:
Допустим, решил родитель сделать заверенный перевод документов.
Как это сделать? Куда обращаться?
Сразу бы мне написала
Такие переводы - те 80% деятельности любого переводчика, дающие 20% дохода по правилу Парето
Итак сначала обращаешься либо к переводчику, зарегистрированному у нотариуса, либ в агентство переводов, такие услуги они все оказывают, это их основной хлеб. Особенно в преддверии лета. Дальше писать не буду, иначе это уже будет реклама
А дальше уже не твоя забота. Агенство либо сам переводчик делает перевод и заверяет подлинность своей подписи у нотариуса, у которого он зарегистрирован.
но! Лучше сразу снять и заверить у нотариуса копию своего документа, потому что нотариус же потом будет подшивать перевод к доку, а если пришьют к оригиналу,то так тебе потом с этой сшитой "книгой" и ходить.
Теоретически можно самомму копию не делать, все это сделает агенство, просто так будет быстрее. Копия документа должна быть обязательно нотариално заверенной, т.к.переводчик также должен перевести и штамп, в котором говорится буквально следующее:
"Копия соотвествует оригиналу, а последнем нет никких приписк, подчисток, ошибок.
Нотариус такая-то. Печать. Подпись"
Переводчик оформляет перевод у нотариуса, для чего в присутствии нотариуса пишет: "Перевод с русского на английский/немецкий/испанский, и т.д. сделать переводчиком Ивановой А.А. Подпись".
нотариус ставит уже свой штамп и подпись, и это означает, что нотариус заверил не правильность перевода, а подлиность подписи переводчика. Любой, с улицы, переводчик, сделать это не может, он должен быть зарегистрирован у нотариуса, а для этого нужны документы об образовании и паспорт. Поэтому лучше агентство, т.к. не все независимые переводчики в принципе могут такое делать в силу отсутствия профильного образования, которое в данном случае всего лишь формальность, но для нотариуса это первостепенно.
Также переводчик не имеет права заверять собственные документы. Со своими я обращаюсь к подружкам-коллегам, а они, в свою очередь, ко мне
Если нужен списк хороших агенств, могу подсказать.
Цитата:
цены, скажу честно, высокие
Это объясняется несколькими причинами, хотя клиентам это объяснить сложно.
1. Сам тариф нотариуса - 400 рублей за 1 документ. 1 документ - это 1 печать. Например, диплом о в/о с вкладышем с оценками - это 2 документа.
2. Хоть перевод документа итпа свидетельство о рождении занимает и совсем немного времени, но поход к нотариусу может длиться и час, и больше, т.к. у нотарисов обычно очереди. А это рабочее время переводчика. Поэтомы мы берем определенный тариф "за поход к нотариусу". Он у всех разный, но он есть и он оправдан.
3. Переавдчик, который идет ставить подпись на документ, чаще всего фрилансер, т.е. не сидит в офисе агентства, т.е. он должен куда-то идти/ехать, а это транспортные и временные расходы.
4. даже если такой переводчик - штатник в агентстве, временные затраты все равно есть.
5. Очень часто нотариус находит в документе/переводе ошибки, не связанные с непрофессионализмом переводчика. Чаще всего это особенности оформления, и ходить к нотариусу приходится дважды. Это закладывается в стоимость.
6. Переводчики тоже хотя зарабатывать, а не работать чисто по себестоимости
Как я уже сказала, сам перевод личного документа занимает не больше получаса, и понятно, что много за это не возьмешь, а вот мороки с такими документами много. Если оценивать по себестоимости, будешь работать в минус.
Если остались вопросы, пишите
_________________ Антон 18.12.04
Артем 19.06.07
Александр 17.06.14
Профессиональные переводы. Английский, немецкий языки.
Экскурсии по Новосибирску.
На сайте с 15.07.07 Сообщения: 11305 В дневниках: 1412 Откуда: Новосибирск, Калининский р-н, Танковая
Добавлено: Сб Апр 26, 2014 10:53
Zmeika
Ясно, что я про тебя подумала!
Но я пока не решила - а мне это нужно?
У нас у всех фамилии одинаковые.
Просто, возможно, сын 15 лет поедет уже без меня в Европу, с группой - а откуда я знаю, что за руководители будут, какая ситуация сложится? Люди болеют, опаздывают, всякие форс-мажоры бывают. Мой сын тоже не Эйштейн в самоорганизации, может и отстать, и потеряться.
Поэтому хочу всяко подстраховаться.
Во-первых, сделаю ему согласие на самостоятельный выезд (кроме согласия на выезд с руководителями, которое нужно на визу).
Во-вторых, задумалась - и чего ему в Европе делать с этим согласием на русском?
Вот и решила собрать информацию!
Пока я узнала то, что в принципе, знала и так:
Есть переводчики и переводческие агенства.
Цены у них высокие.
Интересует:
- высокие цены - ну сколько это все-таки? если переводишь 1 страницу документа, 2, 3?
- адреса агенств и частных переводчиков тоже интересуют (контакты одного переводчика не гарантируют, что в нужный момент он будет доступен ) , давайте составим список надежных переводчиков может? хорошо бы - с ценами! и выложим в первый пост темы!
- можно ли удешевить процесс заверения?
- перевод на английский - это нормально? Ну не делать же для Германии - на немецком, для Финляндии - на финском, а для Филиппин - на ... я даже не знаю, какой там язык!
- как пограничники иностранных государств относятся к печатям наших нотариусов? для них эта печать вообще каким-то смыслом обладает? а то вот я тоже могу шлепнуть какую-нибудь печать и даже солидную гербовую на документ... печать то на русском, они понимают - о чем она? Может им вообще достаточно первода с апостилем переводчика? (у переводчика же есть какой-то апостиль - это типа печать с фамилией, да?)
На сайте с 29.04.04 Сообщения: 21616 В дневниках: 46656 Откуда: Новосибирск, Дзержинский
Добавлено: Сб Апр 26, 2014 11:18
Цитата:
Просто, возможно, сын 15 лет поедет уже без меня в Европу, с группой - а откуда я знаю, что за руководители будут, какая ситуация сложится? Люди болеют, опаздывают, всякие форс-мажоры бывают. Мой сын тоже не Эйштейн в самоорганизации, может и отстать, и потеряться.
Мне кажется, в таком случае согласие родителей на выезд необходимо.
Но сначала надо к нотариусу, который его составит, а потом уж переводить на язык страны, куда он едет.
Ппопробую ответить на вопросы:
- высокие цены - ну сколько это все-таки? если переводишь 1 страницу документа, 2, 3? -
Я - переводчик независимый, у агентств цены другие. Если говорить о моих, то за перевод свидетельства о рождении/смерти/браке/разводе/смене имени/усыновлении + поход к нотариусу я беру около 400 рублей. Документы шаблонные, делаются быстро, но большие времязатраты. Другие документы (согласия на выезд, дипломы, справки) оцениваются по объему. Я могу озвучить собственные цены, но лучше л/с, потому что перевод - не булка хлеба, его цена зависит много от чего.
- адреса агенств и частных переводчиков тоже интересуют (контакты одного переводчика не гарантируют, что в нужный момент он будет доступен ) , давайте составим список надежных переводчиков может? хорошо бы - с ценами! и выложим в первый пост темы!
С ценами - ИМХО, не стоит, т.к. цена может меняться.
А вот насчет агентств, то вот навскидку:
1. "Эквивалент" http://www.ekvivalent.org/index.php/ru/
Не буду нахваливать, это будет неправильно Лично знакома с директором и другими сотрудниками (и переводчиками, одним из которых сама и являюсь )
2. "Монотон" http://www.monoton.su/
Работают с очень многими нотариусами города, есть филиалы в разных районах.
3. "Сибирский центр переводчиков ЮНА".http://www.una-translations.ru/
4. Просто "Сибирский центр переводчиков". когда то 3 и 4 были одной компанией, но потом произошел раскол, тем не менее, работать можно с обоими и вполне надежно.
http://www.sibtranslation.ru/
Это те, с которыми работаю или работала я сама, но в Дубль-ГИСе найдется еще пара десятков. Цены, думаю, примерно одинаковы у всех.
- можно ли удешевить процесс заверения?
Нет. Это тариф нотариуса, он не обсуждается. Можно удешевить тариф переводчика, если это ваш знакомый и сделает работу "за шоколадку", но лично я бы не стала Разве что для совсем близких друзей. Потому что я все равно трачу время, особенно на поход к нотариусу и сидение в очереди, даже если она всего из 1 человека. Зачем мне что-то делать по работе бесплатно? Я занимаюсь благотворительностью, но если человек собирается за границу, значит, деньги у него есть по определению.
Ну или если нотариус- ваш приятель, но также маловероятно, что он заверит бесплатно. Хотя за нотариусов сказать не могу ничего.
- перевод на английский - это нормально? Ну не делать же для Германии - на немецком, для Финляндии - на финском, а для Филиппин - на ... я даже не знаю, какой там язык!
Сложно сказать. Для Германии/Австрии я делаю именно на немецкий, для Франции (делаю не я, это не мой язык) - на французский. С этими переводчиками, соответственно, и с заверением, проблем в городе нет. Вообще это можно узнать в консульстве/посольстве/визовом центре страны.
- как пограничники иностранных государств относятся к печатям наших нотариусов? для них эта печать вообще каким-то смыслом обладает? а то вот я тоже могу шлепнуть какую-нибудь печать и даже солидную гербовую на документ... печать то на русском, они понимают - о чем она? Может им вообще достаточно первода с апостилем переводчика? (у переводчика же есть какой-то апостиль - это типа печать с фамилией, да?)
Аопостиль ставит не переводчик, а учреждение юстиции, и для обычной турпоездки он не нужен. Апостиль обозначает полную легализацию документа, он нужен для выезда на ПМЖ, поездки на учебу в зарубежный ВУЗ, в общем, для серьезных целей. Апостиль тоже платный, тариф я даже не знаю, сама не хожу и не делаю никакие апостили, мне это крайне невыгодно (слишком большие времязатраты).
Агентства из списка выше все это знают, они это делают часто, для них это не так невыгодно, как для переводчика-одиночки. Я же всех заказчиков, которым нужен апостиль, отправляю в агентство. Обычно они ходят раз в неделю, либо по мере накопления документов. Но если нужно срочно, надо быть готовым заплатить срочный тариф.
Обычная печать переводчика (у меня есть такая) - это никакой не апостиль, а что-то типа печати врача, где написано "Врач Иванова А.А.". Во и у меня такая же: "Переводчик Т-ко О.Л.". Есть еще печать ИП, но это вообще другое, она для других целей, и вообще ИП есть у одной десятой переводчиков, если не меньше.
А по поводу печатей... Не знаю, но думаю, что, наверное, какой-то смысл это имеет, ведь док переведен и печать нотариуса вглядит одинаково более-менее везде. Это такая красная печать особого вида, и документ при этом прошит.
_________________ Антон 18.12.04
Артем 19.06.07
Александр 17.06.14
Профессиональные переводы. Английский, немецкий языки.
Экскурсии по Новосибирску.
На сайте с 15.07.07 Сообщения: 11305 В дневниках: 1412 Откуда: Новосибирск, Калининский р-н, Танковая
Добавлено: Сб Апр 26, 2014 11:36
Zmeika
Оля, спасибо за список, сейчас внесу в 1 пост.
Я нисколько не сомневаюсь, что согласие на выезд с руководителем группы (и вроде даже с переводом) будет нужно для визы, и на границе тоже.
Я говорю в своей ситуации о другом - о согласии на самостоятельный выезд (без сопровождения), который я хочу сделать сыну на кучу стран и до совершеннолетия. Исключительно на случай форс-мажора. Если вдруг сын отстанет от рейса, например, или.... ну мало ли? Я человек взрослый и смогу сориентироваться в этой ситуации. Объяснить, доказать. Он еще не сможет. Много чего сейчас можно сделать по интернету - я могу, например, купить ему билет на самолет. Но вот дать по интернету (телефону) согласия на его выезд я уже не смогу.
Я не уверена, что это согласие стоит заверять у нотариуса, тем более - я почитала, что реально легализует документ за границей - только апостиль, а вот перевод - не помешал бы точно!
Теперь по ценам.
Ты пишешь - 400р. за поход к нотариусу... то-се... А конечная цена какая-то для клиента? Вот пришел клиент с желанием первести и заверить св-во о рождении - цена - сколько всего?
На сайте с 29.04.04 Сообщения: 21616 В дневниках: 46656 Откуда: Новосибирск, Дзержинский
Добавлено: Сб Апр 26, 2014 11:43
Цитата:
Ты пишешь - 400р. за поход к нотариусу... то-се... А конечная цена какая-то для клиента? Вот пришел клиент с желанием первести и заверить св-во о рождении - цена - сколько всего?
Допустим, свидетельство о рождении. Тогда 400 моих + 400 тариф нотариуса.
Кстати, вполне возможно, что через агентство будет дешевле, т.к. они обычно ходят с пачкой документов, и у них есть возможность за один "поход" заверить десяток документов для разных клиентов. У меня же такого потока обычно нет.
Ну и еще подумала. Далеко не всегда нужен именно нотариально заверенный перевод. иногда клиентам реально достаточно просто моей печати и подписи, и тогда я пишу надпись типа: "Этот документ переведен с русского на английский/немецкий дипломированным переводчиком Т-ко О.Л., диплом №... Выдан ВУЗом таким-то, дата выдачи", и мой телефон.
Подпись, печать (если есть, она есть не у всех, иногда подписи хватает).
Недавно вот пачку документов для целой семьи так перевела, нотариуса им было не надо, достточно моей подписи и печати.
Этот вариант дешевле, ведь исключается тариф нотариуса и мои телодвижения, связанные с заверением. Тогда берется просто стоимость перевода, а это уже совсем другая расценка.
Но это должен сказать клиент, достаточно ему такого варианта или нет. Я не могу взять на себя ответственность принять решение.
Все эти тонкости (что надо заверять, чего не надо, и достаточно ли заверения переводчиком или обязательно надо нотариуса) можо узнать в ведомстве, куда будет подаваться документ.
_________________ Антон 18.12.04
Артем 19.06.07
Александр 17.06.14
Профессиональные переводы. Английский, немецкий языки.
Экскурсии по Новосибирску.
На сайте с 15.07.07 Сообщения: 11305 В дневниках: 1412 Откуда: Новосибирск, Калининский р-н, Танковая
Добавлено: Сб Апр 26, 2014 11:51
Zmeika
Ну вот я уже почитала: настоящая легализация документа за границей - только апостиль.
А стоимость апостиля - 2500р. примерно получилась (работа агенства плюс пошлина!)
Печать наших нотариусов им по барабану вообще-то.
Я говорю не о визовых центрах и консульствах - а именно за границей.
Таким образом, клиент действительно может решить, что ему не сильно надо печать нотариуса в каких-то случаях.
На сайте с 29.04.04 Сообщения: 21616 В дневниках: 46656 Откуда: Новосибирск, Дзержинский
Добавлено: Сб Апр 26, 2014 11:56
Цитата:
Таким образом, клиент действительно может решить, что ему не сильно надо печать нотариуса в каких-то случаях.
Легализация, т.е. апостиль, для заграницы без перевода не сделают!
Т.е. цепочка выглядит так: перевод + заверение нотариусом + апостиль.
Или: Апостиль на документ + перевод документа и апостиля + заверение всего этого у нотариуса.
Просто у нас апостиль ставят в юстиции на русском, т.е. за границей без перевода это все равно будет филькина грамота.
Точно так же мы переводим и документы с апостилями, выданные в других странах. Никакое ведомство, ни у нас, ни там, не будет рассматирвать документ на иностранном языке.
_________________ Антон 18.12.04
Артем 19.06.07
Александр 17.06.14
Профессиональные переводы. Английский, немецкий языки.
Экскурсии по Новосибирску.
На сайте с 15.07.07 Сообщения: 11305 В дневниках: 1412 Откуда: Новосибирск, Калининский р-н, Танковая
Добавлено: Сб Апр 26, 2014 12:15
Zmeika
Ну понятно, зачем за границей апостиль без перевода?
Просто расклад такой для заграницы:
- или надо делать апостиль (а как его делать - с нотариусом, без нотариуса и прочеее - знают в агенстве)
- или можно ограничиться и печатью переводчика-агенства.
А делать заверение нашего нотариуса для заграницы - это выкинуть деньги, они его все-равно могут не признать, как и печать переводчика. Чисто имхо.
Заверение перевода у нотариуса надо делать для тех организаций - в том числе визовых центров, консульств - которые требуют вот именно этого нотариального заверения.
На сайте с 29.04.04 Сообщения: 21616 В дневниках: 46656 Откуда: Новосибирск, Дзержинский
Добавлено: Сб Апр 26, 2014 12:29
Цитата:
А делать заверение нашего нотариуса для заграницы - это выкинуть деньги, они его все-равно могут не признать, как и печать переводчика. Чисто имхо.
Заверение перевода у нотариуса надо делать для тех организаций - в том числе визовых центров, консульств - которые требуют вот именно этого нотариального заверения
Верно, так и есть.
С год назад делала для одного турагентства кучу переводов разных документов (справки о доходах, с места работы, свидетельства о браке/разводе) для группы, выезжающей в Австрию. Нотариуса было не надо, но мою подпись и печать попросили.
_________________ Антон 18.12.04
Артем 19.06.07
Александр 17.06.14
Профессиональные переводы. Английский, немецкий языки.
Экскурсии по Новосибирску.
На сайте с 29.04.04 Сообщения: 21616 В дневниках: 46656 Откуда: Новосибирск, Дзержинский
Добавлено: Сб Май 03, 2014 9:32
Fashionista
теоретически можно уложиться в день, но тогда Вам следует предоставить документ переводчику/агентству в первой половине дня, чем раньше, тем лучше, и очень желательно уже заверенную нотариусом копию. Сам перевод - дело получаса, но у нотариусов рабочий день очень короткий, максимум до 17.00, у многих - до 16.00. по субботам подавляющее большинство нотарусов не работает.
В некоторых агентствах за срочность берется повышенный тариф, но смотря что считается срочностью, тут я уже не в курсе.
_________________ Антон 18.12.04
Артем 19.06.07
Александр 17.06.14
Профессиональные переводы. Английский, немецкий языки.
Экскурсии по Новосибирску.
На сайте с 21.07.06 Сообщения: 59954 В дневниках: 103 Откуда: Новосибирск, Центр
Добавлено: Сб Май 03, 2014 20:25
olen
заказывала перевод нескольких документов 2г назад в офисе на Челюскинцев, созвонилась сразу с тем человеком, который будет переводить, сканы документов отправила по почте, чтобы не ходить лишний раз, договорились, что заверять у нотариуса буду сама (сидит в том же здании), чтобы мне было дешевле (не оплачивать походы переводчика), получила на след. день уже готовые переводы
_________________
ПОСУДА BAL'LARINI, METROT, Skep'рshult. Самая лучшая обувь - OR.TO.PEDIA
На сайте с 11.06.07 Сообщения: 34777 В дневниках: 2068
Добавлено: Пн Май 05, 2014 19:42
Сегодня делала на Фрунзе, 5 мне нужно было уложиться за сегодняшний день, по телефону посоветовали, что быстрее будет, если я принесу уже заверенную копию так что я с утра отксерила, заверила у нотариуса (100р) и отнесла, в половине четвёртого всё уже было готово
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах