Для сохранения части сообщения в цитатник выделите нужный текст в поле ниже, категорию цитаты и нажмите кнопку "на память". В случае, если требуется сохранить всё сообщение, достаточно только выбрать категорию и нажать упомянутую кнопку. Для отмены нажмите кнопку "закрыть окно".
На сайте с 07.06.05 Сообщения: 19157 В дневниках: 1819 Откуда: Академгородок Карта № 003002
Добавлено: Пт Окт 27, 2017 14:34
Sergio
Если понравилась Рубашка - можно читать все подряд
На мой взгляд, Рубашка у Гришковца самая "женская", что ли.
У меня она тоже была первой у автора, после прочитала Асфальт и Боль. Тоже очень понравилось.
Единственное, что не очень впечатлило - Как я съел собаку. Но знаю, что мое мнение в меньшинстве, многие как раз хвалят именно это произведение как лучшее у Гришковца.
_________________ Психолог 🌏 Для тех, кто не вывозит.
Онлайн, очно Новосибирск (Академ)
Жми WWW
На сайте с 11.12.11 Сообщения: 11064 В дневниках: 2036
Добавлено: Пт Окт 27, 2017 22:18
Флоримель
От "Собаки" я в восторге была. Читала и видела гг, а я таких людей много видела. Работала на заводе, на производстве, а мужчины - у них самое яркое впечатление в жизни - армия. И вот рассказывают одно и то же сто раз в году, но с вариантами. Потом сборник "боль", тоже читала сначала рассказы, а потом повесть. Может быть, поэтому впечатление от повести было потрясающим. И "Рубашка" - все было так понятно, почти про меня. Я даже поверила, что мужчины тоже любят, а не только "хотят".
На сайте с 01.09.09 Сообщения: 14333 В дневниках: 35099 Откуда: Дом
Добавлено: Пт Окт 27, 2017 22:20
"Собака" этот текст к пьесе. Пусть и монологу в театре одного актера. Но все -таки это драматургия. Их сложно сравнивать с повестями-романами у любого писателя. Посмотрите спектакль.
На сайте с 11.12.11 Сообщения: 11064 В дневниках: 2036
Добавлено: Пт Окт 27, 2017 23:38
Toshiba
Я это так и восприняла. Но мне понравился текст. Я и пьесы Шекспира люблю читать. Там тоже прекрасный текст. (хотя сравнивать, конечно, глупо)
Спектакль (авторский) посмотрела.
На сайте с 11.11.13 Сообщения: 6429 В дневниках: 638
Добавлено: Сб Окт 28, 2017 10:11
А меня что-то в детство потянуло, проглотила "Северное сияние" Пулмана, понравилось, и сюжет интересный, и начитка очень живая, выразительная, но без переигрывания. Хотела дальше читать вторую и третью книги - посмотрела отзывы - и не стала портить впечатление, решила на этом остановиться. Пошла опять по флешмобному списочку - Юхан Теорин "Призрак кургана", с первых строк стало ооочень жутко , а потом я поняла, что, видимо, мистики будет всё же не так много, как показалось вначале, дальше поспокойнее пошло повествование. Посмотрим, что будет дальше.
На сайте с 13.06.10 Сообщения: 14351 В дневниках: 3529 Откуда: Новосибирск, Золотая Нива
Добавлено: Сб Окт 28, 2017 10:33
Евгений Евтушенко. Ягодные места прочитала в рамках билиографии. Половина книги пронеслась просто перед глазами. Хороший слог, русские простые и непростые души. Такие классные завязки судеб, была в предвкушение. А потом бац и пошли совсем другие новеллы. Хотелось сказать словами Карлсона:"нет ну я так не играю". Потом конечно у людей с геологической экспедиции поставлена была еле заметная точка, а вот остальные персонажи оказались брошенными. Очень жаль.
На сайте с 25.10.07 Сообщения: 8668 В дневниках: 12444 Откуда: Новосибирск
Добавлено: Сб Окт 28, 2017 19:24
А я тем временем прочитала своего котика в мешке.
"Серые души" Филипп Клодель
Конечно, это не триллер, хотя количество трупов (от убитых, самоубийц до умерших естественной смертью) перевалит за десятку, а учитывая время, в котором разворачиваются события романа (первая мировая), - за тысячу Эту книгу можно назвать детективом, но детективная линия, хоть и определяет завязку сюжета, постепенно уходит на второстепенный план. "Серые души" - самая типичная (в хорошем смысле этого слова) психологическая драма, многогранная, по-французски тонкая, постепенно проникающая в душу и бередящая своей реалистичностью.
Очень жаль, что на русский в переведено лишь 4 произведения Клоделя. Надеюсь, переводчики восполнят этот нелепый пробел, а я пополню свой личный топ10 новым автором
_________________ Если не складывается - вычти! Импровизируй!
На сайте с 29.08.10 Сообщения: 20099 В дневниках: 7595 Откуда: Омск
Добавлено: Вс Окт 29, 2017 3:57
Евгений Водолазкин "Лавр".
Роман мне посоветовала Наташа Natuly) в годовом ФМ на Лайвлибе, за что ей спасибо, ибо давным-давно хотела составить представление о ныне популярном авторе. А без волшебного пенделя, чувствую, никогда бы так и не добралась.
Длинно, потому под спойлер.
Скрытый текст:
Тема романа безусловно моя. Главный герой - целитель Арсений, всё повествование - его житие, путь, становление, самореализация. От врачевания, через юродствование, странничество к монашеству и отшельничеству. 4 части - 4 глобальных жизненных этапа. События разворачиваются на Руси в Средневековье, о чем автор не устает нам напоминать на протяжении всего текста.
Эмоций у меня было море, это радует, но не радует, что все они были какие-то такие . Горько говорить, но Водолазкин не тянет Нестора-летописца. И не спасает его индульгенция, которую он сам себе выписал, обозвав роман неисторическим.
Я не заценила одну из центральных идей - вневременность. Чего он с ней так носится? Ну надо же, оказывается в масштабах истории события и люди связаны! Это что, божье откровение? Ну да ладно. Меня бесила не столько идея, сколько ее воплощение.
Первое и основное - это рваная стилистика текста. Автор - филолог. Автор - историк. В средневековом жизнеописании использовал старославянский, или как там он называется (Аз есмь, житие мое...). Славянский так славянский. Вот только герои говорят специфически - одно предложение "помози мя" и тут же второе на обычном русском, потом снова славянский. Телега про вневременность проясняется ближе к середине текста, мол так спецом задумано. Задумано-то задумано, но воплощение оставляет желать лучшего. Ясно, что на одном славянском писать только для антуражу в наше время странно , во-вторых, никто это читать не будет. В - третьих, автор вряд ли сумеет перевести всё, что хочет. Иначе как объяснить воткнутые цельные куски из древних книг. Например, места, где про целебные травки-муравки, слово в слово передуты из травника. Когда я это обнаружила, стало неприятно. Мог хоть как-то изменить, языком же владеешь, или всё же на уровне 1 курса филфака. По мне шибко искусственно выглядели старославянские вставки, как будто надёрганные цитаты или сфабрикованные по аналогии, типа переводчика.
Конечно же, я споткнулась на небезызвестном месте с пластиковыми бутылками.
"В середине апреля снег начал таять и сразу же стал старым и облезлым. Пористым от начавшихся дождей. Такой шубы Устина уже не хотела. Внимательно глядя себе под ноги, она переступала с одной оттаявшей кочки на другую. Из-под снега полезла вся лесная неопрятность – прошлогодние листья, потерявшие цвет обрывки тряпок и потускневшие пластиковые бутылки."
И ведь было ясно, что сие - не ляп, а злонамеренно вставлено. Но зачем? Сперва я надеялась, что будет финт ушами и окажется, что герой из нашего времени, а просто вышел в астрал, или типа того. Но нет. Оказывается это автор так шутит. Убого шутит. Почему? Потому что идея через современный язык и хиханьки-хаханьки описывать исторические события, бородата как мир. Да хотя бы Лео Таксиль, тыщу лет назад пытался, тоже, кстати, хреновенько вышло, но ему простительно, тогда это только входило в моду. Зато позже насочиняли в подобном духе вагон и маленькую тележку прекрасных текстов. Водолазкин же примитивен в своих порывах. Ну или у меня чувство юмора в другой плоскости, и монашки, внезапно перескакивающие с "Аще человек Божий умрет, грех сей на ти будет" на "Приходится с горечью констатировать, что травмы пострадавшего мало совместимы с жизнью", скорее раздражают, нежели забавляют. Ах, я забыла, это же связь времен. [сарказм]
Сюда же относятся внезапно выскочившие посреди текста маты и грубость. Да и предсказания, нелепые, чужеродные отсылки к современности, скорее выпинывали из Жития, нежели настраивали на философский лад и побуждали задуматься о "вневремени".
В романе я обнаружила удивительный феномен - героям мешал автор. Он не давал тексту течь и читателям погрузиться, а бесконечно сбивал и портил. Забавная вещь. Вроде он же и создал историю Лавра, и сам же не даёт событиям спокойно развиваться.
Теперь о сюжете. Он мог бы спасти и вытянуть, но увы.
Возьмём взаимоотношения героя и его окружения. Все четыре части - сплошной шаблон. Каждый появившийся человек мужского пола ведет себя с Арсением по одной схеме. Если персонаж хороший, то он а-ля гуру, изрекает истины, умеет и знает всё, а Арсений слушает и внимает, слушает и внимает, и вы читатели внимайте, ибо перед вами Мудрец. Если персонаж плохой, то он просто злой - ай-я-яй. Не, не надо "ай-я-яй". Надо найти у него болячку и сказать, что всё пройдет, если исправишься. Если же появляется бабёнка (редкое явление), то герой наш ее хочет и страдает от этого - ангелы не какают, да и Устинья всё видит.
Все остальные люди - безликая схематичная массовка.
Врачевание - вообще песня. Арсений практически "мэрисью" - не ест, не пьет годами, не мерзнет, не заражается, травы и прочие снадобья, видимо, материализует из воздуха, ибо ходит налегке, а потом соком шиповника (надо хорошенько постараться, чтоб хотя бы чайную ложечку сока из него выжать) опаивает чуть ли не города.
К слову, 20 букетиков сушеной травы - это довольно объемный мешок. А свежей - вообще здоровый и тяжеленный притом. История умалчивает, где герой хранил свое добро и как таскал. Да и заготавливал-то он не шибко. Один раз купил что-то дорогое, немножечко, а потом как известными хлебами потчевал сотни людей.
Было слишком заметно, что автор писал по источникам и сам не особенно разбирается. Впрочем, вряд ли перед ним стояла эта цель. В книге властвует мистицизм, что есть характерная черта средневековья, поэтому несведущность вполне можно прикрыть верой в людей с пёсьими головами. Равно по тому же мистическому принципу герои обретают знания и мудрость. Они у них просто есть, а откуда попали в буйную голову, была ли на то "техническая" возможность, история игнорирует. Мы просто должны верить, что старикан знает все существующие науки на "5", и каждая фраза достойна увековечивания в скрижалях.
Про любовную линию даже думать не хочется. Хотелось бы верить, что Арсением двигали высокие посылы, но всё как-то скатывается к банальному чувству вины и самоедению, прикрываемое "жизнь проживаю за Устинью мою". И юродство - не более чем психоз, до которого герой сам себя довёл.
В общем, девочки, не по душе мне Водолазкин и его "Лавр". Вернее к Лавру я гораздо терпимее отношусь, нежели к автору. Герой согрешил и всю жизнь пытался искупить свой грех, а вот автор тщательно вставлял и ему, и читателям палки в колёса.
"Авиатора" читать не буду. Сомневаюсь, что автор там переменится.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
Мы используем файлы cookie и сервисы аналитики для улучшения работы сайта. Продолжая пользоваться ресурсом, вы соглашаетесь с нашей Политикой обработки персональных данных.