Для сохранения части сообщения в цитатник выделите нужный текст в поле ниже, категорию цитаты и нажмите кнопку "на память". В случае, если требуется сохранить всё сообщение, достаточно только выбрать категорию и нажать упомянутую кнопку. Для отмены нажмите кнопку "закрыть окно".
На сайте с 18.06.08 Сообщения: 332 В дневниках: 60 Откуда: Новосибирск- Нижний новгород
Добавлено: Вс Июл 22, 2012 13:26
у нас тоже не так давно прибавление было) сыну 4,5 месяца. жили в новосибирске, теперь в нижнем новгороде. муж из стамбула. через неделю летим в стамбул)
На сайте с 18.06.08 Сообщения: 332 В дневниках: 60 Откуда: Новосибирск- Нижний новгород
Добавлено: Ср Июл 25, 2012 14:52
Хюсейин Давуд и без отчетсва.
Ни в одной поликлинике не написали еще его имя правильно, хотя всегда по буквам диктую)))
Дома Давуд зовем.
Долго имя выбирали, не хотелось банального типа Дениз и Тимур... А первое имя это имя его отца.
На сайте с 01.08.11 Сообщения: 109 В дневниках: 226 Откуда: Стамбул
Добавлено: Чт Июл 26, 2012 4:31
я тоже не хочу отчество вписывать (мы еще не делали российские документы). а мне очень понравилось имя Айлин, и мне было абсолютно не важно, что оно для кого-то, возможно, банальное))
На сайте с 07.07.06 Сообщения: 8821 В дневниках: 4669 Откуда: Новосибирск, Центр Карта № 000942
Добавлено: Чт Июл 26, 2012 10:06
Seda, а ребенок первый, да? Готовьтесь, поликлиника - это только начало
milanesko,
Скрытый текст:
Мы как-то сразу старшего решили Денизом назвать. Это было 10 лет назад, и я даже не думала, что имя банальное. Но когда мы с 9тимесячным ребенком пришли в гости, где было несколько русско-турецких семей, и я сказала, как зовут моего сына, то в ответ услышала: "Ааа, ну понятно, обычно все или Денизы или Тимуры"
Сначала я расстроилась даже, а потом подумала: Ну распространенное имя, да. Но для кого? Для кучки русско-турецких семей, которых в нашем городе раз-два и обчелся? А для остальных русских - редкие необычные имена!
Не знаю, возможно, я бы сейчас назвала старшего сына по-другому. Но мы исходили из других соображений: живем в России, поэтому имена должны нормально звучать и удобно произноситься на русском. Например, Давудом я бы не назвала из-за буквы "в" в середине, а Халисом - из-за буквы "х" в начале.
В общем, как говорится, renkler ve zevkler tartışılmaz
Кстати, про отчество я вообще даже не подумала, что его можно не вписывать. Хотя, будь у мужа какое-нибудь неудобное для образования отчества, я бы, пожалуй, задумалась об этом
На сайте с 18.06.08 Сообщения: 332 В дневниках: 60 Откуда: Новосибирск- Нижний новгород
Добавлено: Чт Июл 26, 2012 12:16
Вы наверное имели ввиду не Халис, а Хюсейин. Мне не нравится это имятак же как причина (папа) по которой у ребенка имя такое. Просто в этом деле решила не перечить мужу. А давуд проще произносить... так же как давид, давыд ничего не вижу странного в букве В. А отчество не давали тк у ребенка двойное имя, у мужа двойное и про рос законодательству ребенку бы дали в качестве отчества первое имя мужа которое никто не употребляет в обиходе.
На сайте с 07.07.06 Сообщения: 8821 В дневниках: 4669 Откуда: Новосибирск, Центр Карта № 000942
Добавлено: Чт Июл 26, 2012 13:19
Seda писал(а):
Вы наверное имели ввиду не Халис, а Хюсейин
Нет-нет, я именно Халиса просто в качестве примера привела, с Хюсейном я поняла, что это не Ваш выбор
А вы на русском общаетесь с мужем или на турецком? С ребенком на каких языках разговариваете?
Добавлено спустя 3 минуты 5 секунд:
Скрытый текст:
Буква "в" в середине слова произносится очень легко, получается почти что "Дауд", а не "Давуд", а буква "х" в начале слова тоже очень легкая, почти не слышно ее в таких именах, как Халис, Хасан, Хакан. Я это имела в виду
На сайте с 01.08.11 Сообщения: 109 В дневниках: 226 Откуда: Стамбул
Добавлено: Пт Июл 27, 2012 4:32
Monaroza
я тоже выбирала, чтобы русскому уху привычнее было)) мы хоть и не живем в России, но есть родственники (которые, например, до сих пор имя моего мужа-то запомнить толком не могут ), ну и все же есть огромная вероятность того, что нам еще придется поработать в России.
мне ооочень нравится имя Керим! если бы моя воля, сыновей бы назвала Кемалем и Керимом p.s. мне бы еще сыновей, конечно, родить для начала
а какое отчество у мальчишек))? нормально звучит, да?
кстати тот же вопрос хотела задать - на каком языке дома общаетесь? мальчишки турецкий знают?
На сайте с 18.06.08 Сообщения: 332 В дневниках: 60 Откуда: Новосибирск- Нижний новгород
Добавлено: Пт Июл 27, 2012 11:58
Раньше общались на английском, теперь в основном на русском в тк муж работает в россии и русский знает, но коряво знает. Я турецкий немного знаю, но уже забываю тк лень его употреблять в общении. С ребенком конечно по русски) муж по турецки.
На сайте с 07.07.06 Сообщения: 8821 В дневниках: 4669 Откуда: Новосибирск, Центр Карта № 000942
Добавлено: Пт Июл 27, 2012 14:15
milanesko, они у нас Османовичи
Добавлено спустя 28 минут 49 секунд:
milanesko писал(а):
Monaroza
кстати тот же вопрос хотела задать - на каком языке дома общаетесь? мальчишки турецкий знают?
Дома я говорю по-русски, муж по-турецки, но по телефону почему-то по-турецки общаемся.
Со старшим разговаривали каждый на своем языке, попытки мужа разговаривать с ним на русском я пресекала В итоге ребенок в год "разговаривал" с папой и со мной на разных языках.
Скрытый текст:
Ну, например, когда что-то падало, он говорил: "Па"=упало, если со мной и "Дю"=дюштю, если с папой.
Ну, а потом ребенок пошел в садик и русский язык победил окончательно
НО: папу он понимает, и когда мы разговариваем по-турецки, он понимает основную мысль, т.е. о чем мы говорим. А в Турции совершенно не стесняется общаться с родственниками на корявом турецком.
Вот здесь, например, он двоюродного брата рассказами по истории грузил
Скрытый текст:
Со средним мне было некогда следить, а папе - лень, когда сын его не понимал, он разговаривал с ним по-русски. Итог: знает отдельные слова и очень обижается, что его не учили турецкому
С младшим опять слежу за папой, чтоб по-турецки с ним общался, хотя, вообще-то чем младше ребенок в двуязычной семье, тем труднее ему овладеть вторым языком из-за того, что остальные дети общаются с ним на первом языке.
Знаю русско-турецкую семью, где дома только по-турецки общались, но я поняла, что этот вариант не для меня, потому что не смогу я ребенку дать на турецком столько, сколько могу дать на своем родном языке Но турецкие книжки мы читаем только по-турецки, и игрушки у нас есть "турецкоязычнае". Плюс со старшим мы еще английским развлекались, но это отдельная тема.
milanesko, у тебя будет обратная проблема: сохранить русский Но мама все равно больше общается с ребенком, чем папа, поэтому будем надеяться, что у вас все получится, особенно, если подключать мультики, книжки, игрушки
На сайте с 01.08.11 Сообщения: 109 В дневниках: 226 Откуда: Стамбул
Добавлено: Пт Июл 27, 2012 21:37
Monaroza
у моей знакомой дочка в 3 года такие перлы выдавала, мы по земле катались как-то заявила "пришёлмады" типа, "не пришёл"
мы общаемся тоже каждый на своем языке, а родственников я попросила говорить с ней на арабском - они хоть и редко ее видят, но все равно пусть привыкает))
ну совсем только по-турецки и не надо, мне кажется. я вот сама, если честно, очень часто на турецкий перехожу, общаясь с Айлинкой. не знаю, почему так.
книжки, игрушки мы уже потихоньку приобретаем (Настя накупила)))), мультики тоже не проблема, в инете все есть. только вот, к сожалению, несмотря на то, что дети больше времени проводят с мамой, очень часто русский язык все же страдает в таких семьях. у нас соседи живут с бабушкой (русской), и ребенок в свои 7 лет говорит по-русски с жутким акцентом и ошибками будем надеяться, что это не про нас...
На сайте с 07.07.06 Сообщения: 8821 В дневниках: 4669 Откуда: Новосибирск, Центр Карта № 000942
Добавлено: Пт Июл 27, 2012 22:10
milanesko писал(а):
Monaroza
я вот сама, если честно, очень часто на турецкий перехожу, общаясь с Айлинкой. не знаю, почему так.
Потому что живете в Турции Мы с детьми тоже по-турецки болтали в Турции (насчет среднего это громко сказано, конечно ) Но я это делала сознательно, чтобы окружающие родственники понимали, о чем речь и чтоб дети побольше попрактиковались. Но если бы мы поехали туда надолго, не исключено, что я бы сама начала сбиваться, т.к. уже через неделю я начала замечать, что я иногда думаю по-турецки Так что держись! Сюда-то будете приезжать?
На сайте с 01.08.11 Сообщения: 109 В дневниках: 226 Откуда: Стамбул
Добавлено: Пт Июл 27, 2012 22:46
Monaroza
"думаю по-турецки" - это уже давно... вытеснен и немецкий, и английский, и уже частично русский, видимо
я вот тоже почему-то при родственниках говорю с Айлин по-турецки, хотя она мне еще ничего и не отвечает
да, будем, конечно, но ведь это ненедолго. вот если будет работа в России, тогда будем стараться сохранить турецкий)))
На сайте с 27.06.08 Сообщения: 140 В дневниках: 34
Добавлено: Сб Июл 28, 2012 3:03
привет всем! мы живем в Измире 2,5 года,дочке 4 года, родилась и жила до 1,5 года в России. Monaroza была недавно у нас в гостях(мало и сумбурно, к сожалению), тоже выскажусь: русский сохранить очень сложно, так как если мама одна русская в кругу общения и хорошо знает турецкий, то ребенок быстро схватывает это и ему проще общаться с ней на турецком (это и у нас так и у знакомых). нам помог переезд бабушки и дедушки к нам , они не знают турецкий и дочкин русский вынужденно резко улучшился. Еще есть тут, оказывается, русскоязычное сообщество, при нем русскоязычный детский сад (2 раза в неделю занятия по 2-3 часа) тоже очень помогает чисто русско-язычное общение (это опыт знакомых). У нас тоже проблема в том, что перехожу с детьми в общении на турецкий, уже сознательно контролирую себя, но как- то проще мне говорить по-турецки, особенно ругаться . Работаю над собой, так как растет еще мелкий (ему 6,5 мес.), хочется, чтобы знал русский.
Доча, правдо, по-русски корявенько изъясняется, особенно женский-мужской род страдают (с дедом поговорит и заявляет "я пошел спать"), су брызгуЁт (вода брызгает), хосю попить водиськи (все с турецким акцентом). Еще недавно до нее дошло , что люди деляться на русских и турецких., как то встретили русских знакомых , погорили, идем с ней дальше и тут она заявляет " Anne, sen çükçe misin?" Я сначала подумала, что она меня чукчей обзывает , потом поняла, что она выясняет, кто я такая русская или турецкая.
Добавлено спустя 23 минуты 43 секунды:
Seda
А унас дочу зовут Алие-Сузан , то, что отчество можно не вписывать, я не знала, так что она у нас Салимовна. С именем особенных проблем в России не было, зато с фамилией мы напрыгались нашей. Она Çakıroqlu, кем мы только не были. Добил транспортный налог на фамилию Чакылович
Сейчас в Турции живем, тут проблема со мной т.к. Екатерину они не понимают , приходится называться Катериной (знают нашу царицу). Тут водили сына в поликлинику, они проверяли его данные и спрашивают назовите имя матери , муж говорит "на букву Е" я чуть не обиделась даже но они и вправду не понимают, девушка -регистратор так и не смогда сходу прочитать.
На сайте с 01.08.11 Сообщения: 109 В дневниках: 226 Откуда: Стамбул
Добавлено: Вс Июл 29, 2012 5:54
papatya
привет)) у нас тоже проблема с моим именем - ну ооооочень сложно им произносить две согласные подряд, поэтому я тут КИсения но к этому я привыкла еще будучи сотрудницей турецкой компании)))
с фамилией нам проще - турецкого премьер-министра знают все)))
я очень надеюсь, что мои подруги русскоязычные все же окажут влияние на наше двуязычие. в этом году ВСЕ мои стамбульские подруги либо родили, либо беременные в данный момент))) так что будет много деток, с которыми, я надеюсь, Айлин будет общаться на русском языке.
у нас тоже есть развивающие группы для русскоязычных деток. один из них (Калинка) находится прям возле нашего дома)) думаю, можно будет туда поводить ребенка.
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах