Для сохранения части сообщения в цитатник выделите нужный текст в поле ниже, категорию цитаты и нажмите кнопку "на память". В случае, если требуется сохранить всё сообщение, достаточно только выбрать категорию и нажать упомянутую кнопку. Для отмены нажмите кнопку "закрыть окно".
На сайте с 04.07.02 Сообщения: 52123 В дневниках: 2044 Откуда: Академгородок
Добавлено: Чт Сен 08, 2011 22:15
Marisha, отзывы есть, причём лично в жилетку. Короче - не оправдались ни одни опасения, зато оправдались самые смелые ожидания фанатов. Претензии (ну это как обычно) только к текстам, но все дружно сходятся во мнении, что "всё это фигня по сравнению с мировой революцией". Не знаю, конечно, не начнётся ли ко второму блоку разбалтывание спектакля по сценарию Вестсайдской, но сильно надеюсь, что там намного меньше простора для импровизаций в текстах.
Цитата:
Вкратце впечатления следующие: декорации, свет, танцевальные партии - шикарно! Очень красиво, просто нет слов Альфред - стопроцентное попадание в образ плюс отличный вокал. Сара - пела хорошо, образ отличается от классического. У Елены Газаевой сара хорошо знает, что она хочет (красивую жизнь и красивую ванну в замке Кролока), также хорошо понимает, что эти желания порочны, но методично идет к своей цели. Странности цурюковского перевода хорошо вписываются в этот образ. Единственное, в такой трактовке непонятно, почему она в конце убежала с Альфредом.
О переводе. Местами даже понравилось. "Час настал" гораздо лучше, чем теоретически возможное "Будь готов", но были и не совсем удачные места. Озадачило, что в почти в каждой песне кто-то куда-то хотел полететь. Но лучше о хорошем . Об остальных актерах: профессор тоже понравился. Не Гернот Краннер, но очень достойно. Шагал, Магда, Ребекка тоже порадовали.
Marenariella, nox и трое сопровождающих
Цитата:
Мюзикл "Бал Вампиров" - это совершенно крышесносительное зрелище, завораживающее и "уносящее" летать вместе с текстами Сусанны.
Сцена-костюмы-голоса-образы - как по мне, заслуживают оценки не ниже "хорошо", для некоторых переходя в "охренительно" и "дайте две" (но это уже больше вкусовщина).
Тексты - печалька. Я их до этого читала, но очхотела посмотреть, как они "лягут" в произношение. Кое-где - никак не ложатся, меняя ударения в словах и не оставляя пауз там, где они нужны. Ну и рифмы, напрашивающиеся в самых странных местах вроде
"Нежней улыбки девичьей видеть не пришлось - какой же он застенчивый, этот юный милый лось" (там в оригинале "гость") - это отдельное зло.
Но самый главный, просто НЕЭПИЧЕСКИЙ ахтунг - это программка.
Такого я не видела никогда. Тексты на фан-страничке фейсбука - да хрен бы с ними уже.
Но это...
Программка сделана "типа двуязычной". "Типа" - потому, что ни на одном языке ее читать невозможно. Половина текстов переведена Промтом с русского на английский, вторая половина - с английского на русский. Ничего не вычитано, куча опечаток, пропущенных букв, какая-то дама работала где-то с 1922 года - видимо, вампиры так хорошо сохраняются.
Верстка - на одной странице текст залезает на картинки, на другой - остаются огромные пустые куски.
Текст не везде читаем на эскизах, межстрочные интервалы на одной странице в разных абзацах - как бог на душу послал.
Есть биографии всей постановочной дирекции - совершенно в разных стилях. Отсутствуют биографии артистов. Отсутствуют ФОТОГРАФИИ артистов - тех, кто не солисты. Блин, ну как так можно?!!!
Фотографии все разношерстные. у кого "поясной портрет", у кого "лоботомиечка" с отрезанной верхней частью головы, про обработку тоже мало кто слышал.
Фото "из спектакля" тоже доставляют. Как можно включать в программку фото Сары, кусающей Альфреда? Это тоже самое, что продавать детектив с названием "Убийца - садовник", вам не кажется?
Как можно выкладывать фото "типа со сцены", но без сценического грима?
Как можно перевирать в изложении содержание сцен и использовать не те термины, которые в тексте перевода?
В общем, реально, ТАКОГО я раньше не видела... Неужели никто это не читал вообще из руководства???
Никакой информации о том, кто работает конкретный спектакль - ни доски в фойе, ни вложенного листка с отметками...
И чтобы не заканчивать на печальной ноте - сам проект это "программковое недоразумение" нисколечко не портит. Совершенно европейский уровень постановки, помноженный на "особенную талантливость" наших артистов, привел к тому, что после премьеры я, выходя из зала, побежала за билетами на следующий спектакль
И хочу еще
Из нюансов - говорят, у Ребекки бюст такой маленький, что когда Альфред заглядывает ей в декольте, то единственная мысль, которая возникает - что же он там нашёл? И слова "о, они такие большие" звучат просто насмешкой. Но в общем ироничном ключе шоу даже это не смотрится трагично.
_________________ Меня засосала опасная трясина И имя ей - "Вещдок"
А на аватаре - кумир !
Про "Бал вампиров". Тоже в Питере рекламу видела.
Как ни странно, "корифеи" из любителей на оперетта-лэнд не пишут отзывов/не посещали.
Я счас порылась в ютубе, нашла кое-какие фрагменты. Может, съемки не очень, но показалось, что: балет работает несинхронно; вокалист- фон Кроллок - слабоват.
Народ в зале визжит, конечно... Я бы вживую тож, наверно, визжала, ибо Бал вампиров нежно люблю.
Но...
У меня впечатление, что это такая же разница с "забугорными" постановками, как с Нотр-Дамом, например. Или с Чикаго. То есть французская(америкосовская) версия - на пятерку, наша - на тройку с минусом.
Не умеют. Жаль.
Лучше бы уж ставили "русские мюзиклы", в которых нет хореографическимх и вокальных задач такого уровня, как в буржуазных.
А вообще, конечно, надо лично смотреть, причем не запись, а вживую.
На сайте с 04.07.02 Сообщения: 52123 В дневниках: 2044 Откуда: Академгородок
Добавлено: Сб Сен 10, 2011 13:12
Цитата:
То есть французская(америкосовская) версия - на пятерку, наша - на тройку с минусом.
Не умеют. Жаль.
Это субъективно. Мне наша версия РиДжа больше нравится, чем французская - тексты на порядок лучше, как минимум, и Смерть мне симпатичнее в нашей постановке. Но по-настоящему РиДж мне нравится в исполнении венгров - вот где страсти кипят. "Америкосы" Пресгурвика никогда в жизни не ставили, у них есть свои РиДж, совсем другого автора.
Бал вампиров поставлен не на базе труппы театра, поэтому молчание корифеев в целом понятно. Поехали в Питер на второй блок ?!
_________________ Меня засосала опасная трясина И имя ей - "Вещдок"
А на аватаре - кумир !
Может, съемки не очень, но показалось, что: балет работает несинхронно;
В целом, не соглашусь, довольно синхронно, один человек постоянно тормозит,
создавая ощущение общего рассинхрона (возможно премьерное волнение).
На офф сайте, когда он ещё работал, было видео с балетной репетиции, там были очень хорошие, синхронные танцы.
А что ставят в России мировые мюзиклы, считаю правильно, иначе как артисты
должны учиться. Главное чтобы не пытались русскую душу вкладывать, или как
там Людмилин про вестсайдскую говорил.
На сайте с 04.07.02 Сообщения: 52123 В дневниках: 2044 Откуда: Академгородок
Добавлено: Сб Сен 10, 2011 18:00
Бом писал(а):
Главное чтобы не пытались русскую душу вкладывать, или как
там Людмилин про вестсайдскую говорил.
Вот-вот, и я про это. Но в Бале вампиров нет места текстовой импровизации - это раз, а два - ну зелёнка на юбилейных и прочих чем-то особенных представлений имеет место быть. Главное - чтобы это было очень иногда и не становилось повседневной практикой.
Cradle писал(а):
Эх... "Кто будет оплачивать этот банкет?" (с)
Ну, скорее всего это будет в январе-феврале, билет на поезд по коээфициенту 0,9, а в купе заранее можно за полцены купить. Так шо... Главное, чтобы они не флопнулись с такими-то ценами
Права-то выкуплены на 2 года, конечно, но размах цен впечатляет.
Ещё один отзыв. Умеренно критичный.
Цитата:
Приобщился я
Что понравилось. Постановка. Добротная и без халтуры. Во всем чувствуется железная рука фаубеве. Труппа работает на 100% своих возможностей и почти не халтурит. По крайней мере, лично я откровенной халтуры не заметил. И это здорово. Венская версия 2009 года перенесена на сцену питерской музкомедии действительно один-в-один.
Вопреки моим опасениям и несмотря на рабочий день, зал был заполнен на 100% - и это при весьма недетских ценах на билеты. Публика весьма разношерстная, подозреваю что среди них было немало приезжих. Фанатствующие экзальтированные барышни замечены почти не были.
Пряники вручаю следующим представителем каста. Во-первых, Альфред (Георгий Новицкий). В точку. Не слащавит, не истерит, палку не перегибает. И главное, местная питерская школа. Браво, далеко пойдет товарисч. Во-вторых, Профессор. Роль непростая, завалить ее - раз плюнуть. Андрей Матвеев с ней справился и справился неплохо. Не Гернот Краннер, но в дуэте с Новицким смотрится более чем на месте.
Сарка. Елена Газаева. А понравилась. Ибо тоже видел куда хуже Сарок. Весьма такая целеустремленная Сарка получилась. Напялила красные сапожки - и послала бедного Альфреда лесом и, ни колеблясь, отправилась прямиком в лапы к Кролоку. Кстати, нету той светиковщины как у Маржан Шаки и это радует.
Ванечка наш Ожогин. Скажем так, не Кролок, но Кролок-Light. Еще пусть лет триста подождет, станет Кролок что надо!
Герберт, вопреки гоготу зала, почти не впечатлил. Какой-то совсем эпизодический, "вставной" персонаж.
Главный треш и главный же мискаст - Шагал. Кто играл, так и не понял. Но то что я видел - это не Шагал. Какой-то совсем посторонний и абсолютно неадекватный персонаж. Как будто вместо Шагала тут выпустили рабочего сцены, чтобы заколотил дверь в саркину спальню. И дело даже не в вокале (хрен с ним), а в том, что в отдельные моменты Шагал кажется что он младше, чем Сара. Папинька, называется Жаль, мой самый любимый персонаж. Особенно, после увиденного в свое время в Берлине.
Остальные (Магда, Ребекка и прочие) - молодцы, но не более того.
Теперь о тех, кого следует убить. Однозначно звукорежиссеров. Сведение хоровых номеров - никакущее, понятно от силы процентов пять текста. Ввиду этого "скомканы" сцены про чеснок, и что самое обидное - финал. Кстати о финале. В Вене была фишка - там на заднике появлялась картинка с видом ночной Вены. Здесь я по логике вещей ожидал увидеть что-то типа Петропавловки или Дворцового моста. А появилось что-то совершенно непотребное. Похоже, задник у поляков взяли - там какая-то высотка нарисована типа варшавского дворца культуры и науки. Хотя, я могу и ошибаться. И надпись латинскими буквами "Vampiry" - зачем???
Оркестр звучит хорошо, но тоже от звукачей изрядно пострадал.
Главный объект "битья" - перевод. Не такой уж и ахтунг. Много мелких ритмических ляпов. Много графоманско-пафосных штампов. А так - вполне себе адекватно передает лириксы господина Кунце. Ну и опять же, многое было банально не разобрать.
Программка - порнография редкостная. Сдуру потратил 300 рэ на оную Так что прилечу домой, отправится она у меня в самый дальний угол шкафа от греха подальше. Ибо сердце кровью обливается, видя убитые фотки, шрифт Arial и корявые переводы сначала с немецкого на русский, а потом с русского на английский.
Резюме. Неплохо. Но не потрясающе. Из-за ряда досадных недоразумений не могу разделить всеобщий щенячий восторг, хотя проект для Питера весьма многообещающий.
_________________ Меня засосала опасная трясина И имя ей - "Вещдок"
А на аватаре - кумир !
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
Мы используем файлы cookie и сервисы аналитики для улучшения работы сайта. Продолжая пользоваться ресурсом, вы соглашаетесь с нашей Политикой обработки персональных данных.