Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Mashabeykoz
Турция - май лав
На сайте с 21.08.12 Сообщения: 2406 В дневниках: 167 Откуда: Novosibirsk- İstanbul - St. Peterburg
|
Добавлено: Чт Июл 30, 2020 22:42 |
|
|
Hope111 писал(а): | Family's писал(а): | Hope111
Например, в России я официанта могу позвать: "молодой человек"; и к горничной как лучше обратиться? |
"Гарсон, лютфен" (Гарсон,пожалуйста...), горничную просто "баян" ( женщина), на мой взгляд, горничную можно никак не называть, спасибо ей говорите (тешекюрлер) и чаевые кладите Из наблюдений, если начинать с ними говорить по-турецки, они в ответ начинают бегло с вами лепетать на своем языке, и тут оказывается, что кроме двух слов вы ничего не знаете, и сами попадаете в неловкое положение. но это ИМХО |
Это не слишком вежливо, меня за всю жизнь один раз называли bayan, было неприятно). Официанта звать "гарсоном" в лицо тоже не стоит.
Обращаются или bey efendi/hanım efendi или обезличенно, например, "принесите, пожалуйста, счет". Самые простые конструкции - через существительное и слово "простите", например, "hesap lütfen" (счет, пожалуйста).
Очень часто турки называют лиц женского пола "абла" (старшая сестра, если женщина возраста пенсионного, то "тейзе") или "аби" (ağabey' -старший брат, могут обратиться dayı-дядюшка, для мужчин постарще.
Добавлено спустя 7 минут 42 секунды:
olen
В разговорниках должны указывать особенности произношения, то, что турецкая H очень легкая, на выдохе. В старинных пенснях я слышала, что в слове merhaba h произносят четче, возможно, раньше была иная языковая норма.
Также, как ğ, четкая в других тюрских языках, превратилась в неслышный звук, тянущий предыдушую гласную. Например, город Niğde произносится как "Ниидэ", а не "Нигде". |
|
Вернуться к началу |
|
|
Hope111
Школьные годы
На сайте с 25.03.10 Сообщения: 1223 В дневниках: 1
|
Добавлено: Вс Авг 02, 2020 17:47 |
|
|
Совершенно нормально, если иностранец назовет горничную "Баян" и официанта "Гарсон". А вот когда иностранец назовет турецкую женщину "абла" - вот это да. какая она абла для иностранцев? Вы, живущие в Турции и уже знаете их язык и стиль общения - да, абла, а иностранцы могу себе позволить иное обращение. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Mashabeykoz
Турция - май лав
На сайте с 21.08.12 Сообщения: 2406 В дневниках: 167 Откуда: Novosibirsk- İstanbul - St. Peterburg
|
Добавлено: Пн Авг 03, 2020 13:19 |
|
|
Hope111 писал(а): | Совершенно нормально, если иностранец назовет горничную "Баян" и официанта "Гарсон". А вот когда иностранец назовет турецкую женщину "абла" - вот это да. какая она абла для иностранцев? Вы, живущие в Турции и уже знаете их язык и стиль общения - да, абла, а иностранцы могу себе позволить иное обращение. |
Правила вежливости действуют и для иностранцев). Когда какой-то иностранец сказал водителю просто "остановись" в повелительном наклонении, тот был весьма недоволен). Конечно, в ресторанах никто "аблой" не назовёт, только в самом простом кафе, но и "гарсоном" тоже как-то не слышала.
Проблема в том, что для вежливой формы необходимо знать много аффиксов, это сложно, поэтому с иностранцев спрос невелик. Турецкая молодёжь, кстати, все лучше говорит по-английски. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
|