Для сохранения части сообщения в цитатник выделите нужный текст в поле ниже, категорию цитаты и нажмите кнопку "на память". В случае, если требуется сохранить всё сообщение, достаточно только выбрать категорию и нажать упомянутую кнопку. Для отмены нажмите кнопку "закрыть окно".
На сайте с 11.12.11 Сообщения: 10874 В дневниках: 2033
Добавлено: Вт Июл 03, 2018 21:25
Eugene 17
У меня так получилось с Далем. Я занесла сразу несколько сборников в "Хочу почитать", а оказалось, что содержание почти идентично.
Я считаю, что эти читатели только успевают добавлять книги. Особенно видно по рецензиям.
На сайте с 07.07.09 Сообщения: 2979 В дневниках: 103 Откуда: Юго-Западный Карта № 001567
Добавлено: Ср Июл 04, 2018 9:38
Девочки, я не совсем по теме, но близко. Здесь люди знающие, подскажите очень нужна книга
ЭПТОН СИНКЛЕР "КРУШЕНИЕ МИРА". 1947 год выпуска. Если кто знает магазины у нас или сайты, где можно посмотреть, соорентируйте, пожалуйста? Может у кого есть и готов ее продать -куплю.
На сайте с 21.05.09 Сообщения: 4930 В дневниках: 127 Откуда: Академ
Добавлено: Пт Июл 06, 2018 11:29
Дочитала я "Дону Флор...". Баба Маня, спасибо за новое для меня имя. Автор безусловно заинтересовал, уже накачала несколько книг по совету Краспапы (и ему спасибо).
Но именно эта книга оказалась не совсем моя. Были отдельные моменты, которые очень понравились, про них здесь уже упоминали. Из неупомянутых понравилась глава, где многочисленные маги и экстрасенсы пытаются избавить Пеланки от неудач в казино. Прелесть! Оценку ставить не буду, скорее всего просто не в то настроение попала.
На сайте с 18.07.12 Сообщения: 4618 В дневниках: 534
Добавлено: Сб Июл 07, 2018 20:58
«Дона Флор и два ее мужа» прочитана. Книга для любителей Санта-Барбары. Свалено в одну кучу всего километр - любовь, казино, проститутки, семейные передряги, национальная кухня, кумушки, бразильский карнавал, приправленные магическим реализмом.
Один муж Гуляка - игрок (зависимость пожизненная), бездельник и развратник, с которым Флор прожила 7 лет, полных страданий, беспросветности, постоянных ожиданий, унижений, рукоприкладства и любовных страстей. И только его смерть освободила ее от этой ноши. Жизнь под девизом "Любовь и дружба остальное неважно", ой, ли? Важно, еще как! Распускать руки, избить жестоко жену (насилие в семье - уголовная статья), сила удара чуть больше и мы не на второй свадьбе Флор, а на ее похоронах (по статистике более 10 тысяч женщин ежегодно гибнет от домашних побоев). Вывод после первой части книги: маму (несмотря что автор изобразил ее Бабой-Ягой) надо слушаться!
И второй муж Теодоро - фармацевт, образован, материально обеспечен, галантен, поклонник музыки и преданный муж, рационален даже в постели. Но счастье возможно только втроем? Это еще не все, полет фантазии автора не знает границ и марсиане уже с нами....
Пыталась искать плюсы в этой истории, но увы. Можно было не оценить сюжет произведения, но радоваться процессу чтения, восхищаясь языком автора, тоже не получилось. Масса ненужных подробностей, количество персонажей зашкаливает, их имена просто песня, а повторы - это конек Амаду, все кто прочитал эту книгу точно будут помнить, что у Флор была железная кровать, а на словосочетании "порядочная женщина" можно было бы сократить текст на добрых 20 страниц.
Хотя один плюс точно есть - знакомство с автором состоялось!
На сайте с 10.06.14 Сообщения: 7733 В дневниках: 68 Откуда: Ялта, Крым
Добавлено: Вс Июл 08, 2018 4:41
Я все еще слушаю, едва перевалила за половину — с моим цейтнотом сейчас (сезон в разгаре) невероятно длинная книга. Но она мне нравится Поэтому потихоньку продвигаюсь, бросать не намерена.
_________________ "Книги созданы для людей, которым хотелось бы оказаться в другом месте"
На сайте с 21.08.14 Сообщения: 2795 В дневниках: 11 Откуда: Новосибирск
Добавлено: Пн Июл 09, 2018 9:41
Это, конечно, знатный сериал)))) По-другому не могу назвать происходящее)) Дона Флор молодец женщина, прекрасно устроила свою жизнь и распорядилась сложившимися обстоятельствами, я ей аплодирую!
Единственное, что смутило, — это то, что Амаду в одной книге и жизнь доны Флор хотел описать, и дать нам полное представление о баиянской жизни. Для меня это все вместе многовато. Первые две части заставляла себя читать, действие там перескакивало с пятого на десятое, я путалась, как обычно в таких случаях, но дальше пошло отлично. Сатиры такой прям уж острой я не увидела, а юмора много, легкого и понятного.
Рада, что познакомилась с автором, голосовала за эту книгу. Баба Маня, спасибо вам за прекрасный список и за победителя!
Оцениваю на 7 — минус за многослойность.
Есть еще те, кто не успел дочитать. Надеюсь, они порадуют нас своими отзывами.
Еще раз большое спасибо Марии Анатольевне за рассказ о себе и любимых книжках!
А мы плавно перетекаем во флешмоб №66 по Всемирной классике. Читаем и обсуждаем роман
Сомерсета Моэма "Бремя страстей человеческих"
"Бремя страстей человеческих" (1915) — во многом автобиографичный роман Сомерсета Моэма. Он был переведен едва ли не на все языки мира и трижды экранизирован, а также вошел в список 100 лучших англоязычных произведений XX века. Прочитав этот роман, Теодор Драйзер назвал Моэма "великим художником", а его книгу — "творением гения". "Бремя страстей человеческих" можно назвать "романом воспитания", где автор прослеживает жизнь главного героя Филипа Кэри от детства к отрочеству, от юности к зрелости. На его долю выпадает немало испытаний: ранняя смерть родителей, отчаянные поиски своего призвания в мире, обреченные отношения с легкомысленной женщиной. Претерпев немало разочарований, меняя свои взгляды, от подчинения собственным страстям до самоотречения, Филип пытается нить за нитью сплести узор собственной жизни…
Читаем до 10 августа (около 700 стр.)
Сомерсет Моэм О своём романе «Бремя страстей человеческих»
Скрытый текст:
«Первый вариант этого романа я написал, когда мне было двадцать три года. Получив диплом врача после пяти лет учебы в медицинском институте при больнице св. Фомы, я отправился в Севилью, преисполненный решимости литературным трудом зарабатывать себе на хлеб насущный. У меня сохранилась старая рукопись, но я не прикасался к ней с тех пор, как прочитал ее, получив от машинистки, и не сомневаюсь, что это было очень слабое произведение. Рукопись я послал Фишеру Энвину, издателю моей первой книги (еще будучи студентом, я опубликовал роман "Лиза из Ламбета", и он имел успех), но Энвин отказался заплатить мне сто фунтов, которые я просил за новый роман, а все другие издатели вообще не пожелали иметь со мной дело. Помню, тогда я совсем пал духом, но сейчас я понимаю, это была сама судьба. Ведь если кто-нибудь из них взялся бы издать мою книгу, я погубил бы тему, до которой просто не дорос по молодости лет. Я был еще не способен взглянуть на события с необходимой дистанции времени, и мне не хватало жизненного опыта; он пришел с годами и поистине обогатил тот роман, какой я в конце концов написал.
Итак, получив везде отказ, я спрятал рукопись с глаз долой. Написал другие романы, их напечатали, попробовал себя в драматургии. Пьесы принесли мне известность, и само собой пришло решение до конца жизни посвятить себя театру. Но такой выбор я сделал без глубокой внутренней убежденности и, вероятно, поэтому впоследствии изменил ему. Я был счастлив, вполне преуспевал, много работал. В голове теснились замыслы новых пьес, просились на бумагу. Не знаю, чем это объяснить - то ли успех не принес мне ожидаемого удовлетворения, то ли это было своего рода защитной реакцией на него, но в самом зените драматургической славы меня вновь начали одолевать воспоминания о прошлом. Они неотвязно преследовали меня во сне, на прогулках, на репетициях, в гостях, став столь тяжелым бременем, что не оставалось иного способа избавиться от них, как написать книгу. Работая для театра, я был связан строгими законами драматургического жанра и теперь предвкушал неограниченную свободу, какую открывает перед писателем роман. Я знал, что задуманная книга потребует немало труда, и хотя продюсеры наперебой предлагали новые контракты, я отказался от всех предложений и на время отошел от театра. В ту пору мне было тридцать семь лет.
"Бремя страстей человеческих" - автобиографический роман, но не автобиография. Факты неотделимы в нем от вымысла. Я рассказал о том, что пережил сам, но изменил последовательность некоторых событий, а кое-какие эпизоды взял из жизни моих хороших знакомых. Книга не обманула моих ожиданий. Едва она вышла в свет (в то время свирепствовала жестокая война и кругом было столько страданий и горя, что, казалось, никого не могла взволновать судьба литературного героя), как я навсегда избавился от терзавших меня мучительных и горестных воспоминаний.»
Интересные факты
● По словам Моэма, «Бремя страстей человеческих» — «роман, а не автобиография: хотя в нём есть много автобиографических деталей, вымышленных гораздо больше». И всё же следует отметить, что подобно своему герою Моэм рано лишился родителей, воспитывался дядей-священником, рос в городке Уитстэбле (в романе Блэкстебл), учился в королевской школе в Кентербери (в романе Теркенбери), изучал литературу и философию в Гейдельберге и медицину в Лондоне. В отличие от Филипа, Моэм не был хромым, однако заикался.
● Сам Моэм считал, что роман перегружен избыточными деталями, что многие сцены были добавлены в роман просто для увеличения объема или в силу моды — роман был издан в 1915 году — представления о романах в то время отличались от современных. Поэтому, в 60-х годах Моэм существенно сократил роман «…прошло немало времени, прежде чем писатели поняли: описание размером в одну строку часто дает больше, чем в полную страницу». В русском переводе этот вариант романа получил название «Бремя страстей» — чтобы была возможность отличить его от оригинальной версии.
Уильям Сомерсет Моэм (1874-1965)
Цитата:
Уильям Сомерсет Моэм — английский писатель, один из самых преуспевающих прозаиков 1930-х. годов, агент английской разведки.
Сомерсет Моэм родился в семье юриста британского посольства во Франции. Родители специально подготовили роды на территории посольства, чтобы ребенок имел законные основания говорить, что родился на территории Великобритании: ожидалось принятие закона, по которому все дети, родившиеся на французской территории, автоматически становились французскими гражданами и, таким образом, по достижении совершеннолетия подлежали отправке на фронт в случае войны.
В детстве Моэм говорил только по-французски, английский освоил лишь после того, как в 11 лет осиротел (мать умерла от чахотки в феврале 1882 г., отец умер от рака желудка в июне 1884), и был отослан к родственникам в английский город Уитстебл в графстве Кент, в шести милях от Кентербери. По приезде в Англию Моэм начал заикаться — это сохранилось на всю жизнь.
Так как Уильям воспитывался в семье Генри Моэма, викария в Уитстебле, то он начал учебу в Королевской школе в Кентербери. Затем изучал литературу и философию в Гейдельбергском университете — в Гейдельберге Моэм написал свое первое сочинение — биографию немецкого композитора Меербера (когда оно было отвергнуто издателем, Моэм сжег рукопись).
Затем поступил в медицинскую школу (1892) при больнице св. Фомы в Лондоне — этот опыт отражен в первом романе Моэма «Лиза из Ламбета» (1897). Первый успех на поприще литературы Моэму принесла пьеса «Леди Фредерик» (1907).
Во время первой мировой войны сотрудничал с МИ-5, в качестве агента британской разведки был послан в Россию. Работа разведчика нашла отражение в сборнике новелл «Эшенден, или Британский агент» (1928, русский перевод 1992).
В мае 1917 года Моэм женился на Сири Велком.
После войны Моэм продолжил успешную карьеру драматурга, написав пьесы «Круг» (1921), «Шеппи» (1933). Успехом пользовались и романы Моэма — «Бремя страстей человеческих» (1915; рус. пер. 1959) — практически автобиографический роман, «Луна и грош»(1919, рус. пер. 1927, 1960), «Пироги и пиво» (1930), «Остриё бритвы» (1944).
В июле 1919 года Моэм в погоне за новыми впечатлениями отправляется в Китай, а позднее в Малайзию, — что дало ему материал для двух сборников рассказов.
Моэм скончался 15 декабря 1965 года в больнице в Ницце от пневмонии. Но так как по французским законам пациентов, умерших в больнице, полагалось подвергать вскрытию, то его отвезли домой и только 16 декабря сообщили, что Сомерсет Моэм скончался дома, на вилле «Мореск», во французском городке Сен-Жан-Кап-Ферра близ Ниццы.
22 декабря его прах был погребен под стеной Библиотеки Моэма при Королевской школе в Кентербер
На сайте с 14.02.09 Сообщения: 28252 В дневниках: 3036 Откуда: Тупик
Добавлено: Пн Июл 09, 2018 16:30
Перечитываю в пятый, наверное, раз...
Нужно, конечно, поговорить о безотрадном детстве героя, о мучительном отрочестве, но я сейчас не об этом.
Вот, дамы, сколько раз я читаю "Бремя...", столько раз запинаюсь вот об эту строчку:
Цитата:
Когда Филип вошел в студию, на него посмотрели с любопытством и даже натурщица равнодушно скользнула по нему взглядом, но теперь никто больше не обращал на него внимания. Филип, сидя перед чистым листом бумаги, смущенно поглядывал на натурщицу. Он не знал, с чего начать. Филип никогда не видел обнаженной женщины.
Как?
Как он ни разу не видел обнаженной женщины, если уже имел отношения с мисс Уилкинсон?
Как они сексом-то занимались?
В кромешной темноте, с завязанными глазами?
На сайте с 03.01.17 Сообщения: 5368 В дневниках: 386 Откуда: город Б Карта № 027111
Добавлено: Пн Июл 09, 2018 17:14
Шагане
Если в тексте прямых указаний на противоречие нет, то все нормально. По-пуритански, в одежде, ночью под одеялом. Смотреть необязательно, и это даже постыдно
Время то написания какое - 1915
На сайте с 11.12.11 Сообщения: 10874 В дневниках: 2033
Добавлено: Пн Июл 09, 2018 20:58
Lilit_Fon_Sirius
Сейчас читала Сологуба "Мелкий бес". позиционируется как "эротическая" книга в том числе. Мальчик раздетый по пояс - верх неприличия. А женщины делькольтировались сзади по пояс и спереди...
На сайте с 25.10.07 Сообщения: 8374 В дневниках: 12432 Откуда: Новосибирск
Добавлено: Пн Июл 09, 2018 22:51
Не пошел мне Моэм
Не пойму, может быть дело в переводе? Спотыкаюсь на каждой странице
Цитата:
У Филипа из колена текла кровь
Неужели нельзя эту фразу построить более художественно?
Или
Цитата:
мальчишка, ухватив его за руку, начал ее вывертывать
Почему не выворачивать, выкручивать?
Кстати, не первый раз сталкиваюсь с дурно переведенной классикой : Цитадель Кронина, Мартин Иден Лондона...
Две тысячи электронных страниц? Я не осилю. Простите, но я сливаюсь
Добавлено спустя 2 минуты 46 секунд:
Начала читать "Дом Духов " Альенде
До чего же мне нравится латиноамериканская литература!!! Записываюсь в любители!
_________________ Если не складывается - вычти! Импровизируй!
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах